Сочинение: Ответы на билеты по языкознанию
Перейдем
теперь к явно смешанным антропологически народам
со сравнительно чистым языком.
Примерами в данном случае можно считать мадьяр и вторгшихся в Индию арийцев,
которые смешались с местными темнокожими племенами, но сохранили в чистоте свой
язык
Как
видим, в рассматриваемой нами области все возможно. Во многих случаях раса
и
язык
совпадают, во многих других – нет.
Народы
,
не родственные между собой, могут говорить на близких языках и наоборот. Негры в США говорят
по-английски, но не становятся от этого родственными англичанам по крови.
Как навести порядок в этом хаосе, как понимать эти процессы?
Для
прояснения вопроса сгруппируем сначала различные случаи несколько иначе, а
именно, с точки зрения причин воздействия на язык.
Обычно возможны лишь два пути таких воздействий: внешние контакты или смешение
двух народов
.
Какой язык
одержит при этом победу или возобладает, зависит
от очень многих обстоятельств. В случае внешних контактов обычно побеждает язык более высокой цивилизации. Во втором
случае действует ряд факторов.
Один из
этих факторов – численность. Пример – хамитский народ
хима в Восточной Африке, который усвоил
язык
более многочисленных покоренных банту. Второй вариант – завоеватели навязывают
свой язык (норманны в Англии,
венгры). Свою роль может играть и национальное самосознание, благодаря которому
сохранили, например, свой язык
поляки в подчиненных Германии областях. А пример победы язы
Из языков
первобытных
народов
обычно заимствуются слова, связанные с домашним хозяйством и природными
явлениями. Но если, что часто бывает, через несколько столетий менее одаренный
и более примитивно мыслящий расовый компонент одержит верх в процессе смешения,
снова произойдет уменьшение и упрощение словарного фонда; все, что не нужно
более простой цивилизации, будет забыто.
Ту же
картину мы наблюдаем, когда духовно менее утонченный народ полностью заимствует язык народа
более высокой цивилизации: он сохраняет от его словарного фонда лишь то, что
соответствует его более примитивному мышлению. Так обеднели словами и стали
более примитивными грамматически французский язык
у нефов Гаити и английский – у негров Либерии.
При
заимствовании элементов чужого языка
можно наблюдать их приспособление к своему речевому аппарату. Образование
звуков, выговор зависят от формы всего речевого аппарата и его частей – губ, языка, неба, гортани, носа и т.д.
Исследования показали, что разные расы
имеют разные речевые аппараты (к этому добавляется и разная тонкость слуха и
очень различная у разных рас
психическая значимость звуков). Этим объясняется
тот факт, что у многих
народов
нет тех или иных звуков или они не могут их
произносить. Известна неспособность китайцев правильно воспроизводить звук «р»,
а многие меланезийские племена не могут выговорить два согласных подряд и
вставляют между ними гласный. [4. Та же самая картина наблюдается и в японском языке. – А.И.] В английском языке французские слова стали
выговариваться на древнеанглийский манер. Имеет бросающиеся в глаза особенности
и английский язык негров США,
хотя эти люди ежедневно общаются с белыми, слышат правильную речь и переняли бы
ее, если бы они были на это способны. Они говорят на английском,
приспособленном к негритянскому речевому аппарату. На эти вещи обратил внимание
еще Вильгельм фон Гумбольдт; он считал, что новые поколения никогда не научатся
правильно произносить слова, неизвестные их предкам.
ИтБолее
высоко организованный язык
не имеет причин принимать более примитивную
грамматику, а примитивный
народ
не может воспринять более развитую грамматику.
Так негры США упростили английскую грамматику. Высокоразвитый язык, заимствованный примитивной
расой
, снижается до ее духовного уровня.ак, в чужих
устах язык быстро Среди
народов
, в
языке
которых преобладают семитские элементы, всегда можно найти примесь
средиземноморской
расы
. О «семитской расе»
нельзя говорить так же, как об «индоевропейской», потому что раса и язык
совпадали только в древнейшие вО духовной взаимосвязи
расы
и
языка
знали уже давно. В. фон Гумбольдт писал: «Язык это внешнее проявление духа
народов
. Их язык
это их дух, а их дух это их язык;
их нельзя представлять себе не тождественными».
Внутренняя
взаимосвязь расовой души и языка
проявляется также в том, что способности к культурной деятельности, похоже,
снижаются, если население утрачивает свой родной язык. Никто никогда не мог объяснить, почему рожденные в
Америке выходцы из Германии менее способны в этом плане, чем выходцы из Англии.
Большинство выдающихся людей США – английского происхождения, а из немцев там,
за немногими исключениями, выдвигаются лишь те, кто родился в Германии и для
кого немецкий язык
был родным. При этом речь идет о выходцах из
одних и тех же социальных слоев. Немецкий и английский
народ
имеют примерно одинаковые расовые компоненты, чем же объясняются культурные
различия? Может быть, прав Гебель: «Почему миллионы американцев немецкого
происхождения внесли столь малый вклад в духовную жизнь Америки? Потому что,
утратив родной язык, они
засыпали источник, из которого бессознательно вытекала их духовная
деятельность». Шурц добавляет: «Человек, который переходит на чужой язык, теряет духовное наследие своих
предков. Новый язык дает духу
иное содержание».
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35