Ðåôåðàò: Ñëýíã
Öåíû îïÿòü ïîâûñèëè They marked up again
Ñïóñòè (ñêèíü) öåíó Mark down
Ýòîò òîâàð íàëåâî èäåò They flog it
ß ýòó øòóêó çàãîíþ (ïåðåïðîäàì) I'll corner it
Íàâàð ðóáëåé íà ñòî Hundred roubles ice
Èíôîðìàöèÿ èç ïåðâûõ ðóê News at first hand
Äåíüãè íà áî÷êó ! Pay on the nail
Ó òåáÿ äåíüãè ïðè ñåáå ? Are you cashed up ?
Ïëà÷ó íàëè÷íûìè I pay out of pocket
Ïëà÷ó íà ìåñòå, ïðÿìî òóò I'm paying in my track
Íó òû ìåíÿ ïîòðÿñ ! You rocked me!
Ïîäêàëûâàåøü ìåíÿ ? It's a send-up ?
Ìû óæå öåëûé äåíü ïî ìàãàçèíàì We yo-yo back and forth shopping all
ìîòàåìñÿ day long
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
Áàðàõëî, äðÿíü, ôèãíÿ Schlock; bummer; ziltch; turd; dog; yuk;
junk; junkie; not much chops; garbage Äåøåâêà, ãðîø öåíà Cheeziness; worth ziltch Ñòàðüå Clobber
Øèê, òàñê Ritz; cool; chick; chi-chi; hummer
Øòóêîâèíà, ôèãîâèíà, õðåíîâèíà Doodad; gismo; job; huckey
Ðàñôóôûðåííûé Dolled up; duded up; dressed up like a
dog'a dinner
Ñïåêóëèðîâàòü To flog; to corner smth
Âûïåíäðèâàòüñÿ To put on (cloy); to do the grand; to
be nut; to swash
Ìîäíûé In vogue; fash; inthing; gear
Ïî-ïðîñòîìó No frills
Êîìèññèîííûé Second-hand
Ðàñïðîäàæà Sale
Óëîìàòü êîãî-òî ñäåëàòü ÷òî-òî To fast talk smb into doing smth
×ÀÑÒÜ 5
Ýêçàìåí
Äèàëîãè
Òû ãîòîâ ê ýêçàìåíó ? Are you ready for the mug ?
Íå ñãëàçèòü áû! (òüôó-òüôó) Touch wood ! (Keep your fingers crossed)
Òû âåðèøü â ïðèìåòû ? You believe in omens ?
Äà ÿ äóðàêà âàëÿë âåñü ñåìåñòð I had a mike all the term
Ýêçàìåí-òî ôèãîâûé (ïóñòÿêîâûé) That's a cockammamie (of a mug)
Ñëîæíûé ýêçàìåí Tough exam
Ìîçãîëîìêà Strong meat of a mug
Íå ìàíäðàæèðóé ïî ïóñòÿêàì Don't go (run) circle
(íå ñòðåìàéñÿ)
Åñëè ÿ ïðîâàëþñü - ìåíÿ òóðíóò èç If I plough - they'll kiss me off (give
èíñòèòóòà me a kiss off)
À òû ðèñêíè âñå-òàêè You just have a bash (nob)
Ó òåáÿ æå ãîëîâà âàðèò You've got a belfry
Òàì ïàðà âîïðîñîâ íå äëÿ ñðåäíèõ óìîâ There are some questions passing-belief
(beyond my mind)
ß çàäíèöåé ÷óþ, ÷òî îáëàæàþñü I have a gut feeling (I smoke) - I'll
make a boo-boo (boob)
Íå ïðèáåäíÿéñÿ Don't poor-mouth
ß âñþ íåäåëþ ïàõàë (çàíèìàëñÿ) I had a helluva gig this week
Ïîñïàòü ïÿòü ìèíóò íå ìîã Wasn't out for five minutes
Íó òû è çóáðèëà ! You're a real mug (dogsbody)
Âñå âûçóáðèë ? Did you mug up everything
ß îò ýòîãî ìàðàçìà ñêîðî ÷îêíóñü I think I'll go off nuts on that dottage
ß óæå íà ãðàíè I'm cheezed off
Åñëè íà÷íåøü ôèíòèòü (âèëÿòü) - òåáÿ You only try to woffle - the'll crab you
íà÷íóò çàâàëèâàòü
ß äàæå íå âðóáèëñÿ â ýòó òåìó I couldn't even tumble to it
Õî÷åøü ÿ òåáå îáúÿñíþ ? Wanna me unscramble it ?
Äîøëî ? (Âúåõàë ?) Has the penny dropped ?
Äîøëî. (Âúåõàë.) The penny drops
 ãîëîâå ïîëíûé áàðäàê A real cobweb in my head
À âîò äðóãàí òâîé íå ïðîâàëèòñÿ íè And your fella will never flush
çà ÷òî
Åãî îòåö ïî áëàòó óñòðîèë He climbed on his father (coat) tail
Îí è äèïëîì ïî áëàòó ïîëó÷èò He'll finagle a degree also
Ýòî òî÷íî That's cold (You have a case)
Îí âñåãî íàõâàòàëñÿ ïîíåìíîãó He genned up about this and that
Åùå òîò ìàëü÷èê He's a golden boy
À ÷òî, ó íåãî îòåö áîëüøàÿ øèøêà ? You've said his father is a nob ?
À ñàì îí òóïîé íåäîíîñîê But he's nothing but a lagger
Äà ìíå îí ãëóáîêî ïî ôèãó I flush him. I slight over him
Åñëè ÿ ïðîâàëþñü, ïðèäåòñÿ If I plough I'll get to condition in
ïåðåñäàâàòü â îäèíî÷åñòâå the cold
Áóäó îòâå÷àòü áåç ïîäãîòîâêè I will answer off the cuff
Ñìîòðè, îí ìîæåò òåáÿ ïîäëîâèòü Cheezit; he can catch you out
ß â êóðñå I'm wised-up
ß íàäåþñü, òû ñäàøü I hope you'll pass (mug)
Òû æå íå òàêîé áåçäåëüíèê You're not a cake-eater like me
(ïîôèãèñò), êàê ÿ
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
Øèøêà Nob; a big noise
Çàóìíûé (âíå ïîíèìàíèÿ, íå äëÿ Clever-clever; passing-belief; beyond
ñðåäíèõ óìîâ) one's mind
Ìîçãè, ãîëîâà, áàøêà Belfry; nob
Ëåíòÿé, áåçäåëüíèê, ïîôèãèñò Cake-eater; bone-idle
Ñòðåìàòüñÿ, ìàíäðàæèðîâàòü, áîÿòüñÿ To chicken; to go (run) circle; to
buckpass
×óøü, äóðü, âçäîð Cockammamie; codswablop; crud
Îáëàæàòüñÿ To fink out; to boob; to flub
Ñðî÷íûé Crash
Èäèîòñêèé Cod
Ñòàðàòüñÿ, èç êîæè âîí ëåçòü, To gun (for smth); to go overboard
çàäíèöó ðâàòü
Ïðîãóëèâàòü To bunk off
Ñãëàçèòü êîãî-òî To put a hex on smb
Âèëû, ìîçãîìîëêà Strong meat
Õâîñò, íåçà÷åò Condition; due
Ïðèäèðàòüñÿ, çàâàëèâàòü To crab; to nitpick; to niggle; to find
fault with smb
Ïðîíåñëî It turned up trumps
Îáùàãà (îáùåæèòèå) Hut; dorm; hole; hostel
×ÀÑÒÜ 6
Êîíöåðò
Äèàëîãè
Õî÷åøü ïîéòè íà êîíöåðò ãðóïïû ... ? Wanna go to the ... group session ?
Íóäíÿê, íàâåðíîå, æóòêèé Seems to be a real bind
ß ïîïñó (äèñêîòíþ) òåðïåòü íå ìîãó I hate this a-go-go
ß ôàíàò ýòîé ãðóïïû It's my bag
Ýòî ëó÷øå, ÷åì êàêèå-íèáóäü êîíêóðñû It's much better that some beauty comps
êðàñîòû èëè çàóìíûå ôèëüìû or clever-clever (chi-chi) movies
À ëþáëþ ôèëüìû óæàñîâ I like hair-raisers
Òû íà âðåìÿ ñìîòðåë ? Ìû ïðèéäåì ê You forget the time. We'll be late in
ñàìîìó øàïî÷íîìó ðàçáîðó the field
ß íàäåþñü, áèëåòû êóïèì íà ìåñòå Hope we'll get the tickets in the track
Íó, êàê òåáå ýòî ? How do you find it ?
ß òàùóñü (áàëäåþ) I get it
ß íà ýòîì çàâåðíóò I het up about it
ß òîð÷ó îò ýòîé ïåñíè I flip over this song
Îí ïåñíþ âîïèò (íàÿðèâàåò) âî âñþ He belt out the song gutsy
ãëîòêó
Êàéô ! Áàëäåæ ! Òàñê ! That's a hummer
À òû èõ ëàæàë (îõàèâàë) And you dumped them on
Îí êëàññíî èãðàåò íà ãèòàðå He plays the amp all right (cool, funky)
ß ïðîñòî ïðóñü (áàëäåþ) îò ýòîé That axe gives me creeps
äóäêè (ñàêñîôîíà, òðóáû)
Ïî-ìîåìó, îíè ïðîñòî ðàáîòàþò íà They simply collect eyes, I think
Ñòðàíèöû: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9