RSS    

   Ðåôåðàò: Ñëýíã

Òû ïî åðóíäå çàâåëñÿ (âçáåëåíèëñÿ)               You've got a miff for nothing.

Íó è íàðîäó òóò!                                               Just a helluva people around (here)

ß ÷óòü êîïûòà íå îòêèíóë, ïîêà ÷åðåç           I was near kicking off bulling through the

òîëïó ïðîïèõèâàëñÿ                                         crowd

Êàêîé-òî êîçåë ìíå íà íîãó íàñòóïèë            What a sucker cupped my gam!

Íå ïñèõóé                                                          Don't get (be) in a flap

Òû áîëüíî íåðâíûé (äåðãàííûé)                    You're too much flappable. (high strung)

Òåðïè, êàçàê                                                       Bite (on) the bullet

Õîòåë òåáÿ (äóðàêà) ïîäáîäðèòü                     I wanted to chuff you up (to cheer you up)

Äàâàé çàêóðèì                                                   Come on, let's have a smoke

Ó ìåíÿ òîëüêî áû÷îê îñòàëñÿ                          Got only a burnt (butt-end, cig-end) left

Ìíå íàäî êîé-êóäà                                           I want to spend a penny

Ìíå ïðèñïè÷èëî                                               I'm taken short

Íàäî áû îòëèòü                                                 I need to take a leak

Ãäå òóò äàáë ïîáëèçîñòè?                                You know any lav (john, head, craphouse)

hearby?

Òóàëåò, äàáë, î÷êî, íóæíèê                             Lav, lavatory, double, john, head, crap-

house, hole

Âñå â ïîðÿäêå?                                                  Are you all right

Âîí òó òåëêó âèäèøü?                                      See that bint over there?

Âîò ýòó, ñ õàåðîì (íàâîðîòîì)?                       That one, with a backkomb?

Îíà æå òîùàÿ êàê ïàëêà                                   She's (good and) hatrack

Äà ÿ ïðî äðóãóþ, äóáèíà                                  Another one, asshole

Êðóòàÿ äåâèöà!                                                  Painted girl. (Beddable. Hotcha.)

Íè÷åãî ÷óâèõà, íå êèñëàÿ!                               Not half a bad smasher

Ó íåå íîãè êàê ñïè÷êè                                     Pipe-stem legs

Çàòî ïîïêà è ãðóäü íè÷åãî                               But look at that buns and tits

Ïðè÷åñîí ó íåå òèïà ÿ ó ìàìû äóðîêà           She's got (such a) pixy-cut

Íó è øíîáåëü ó íåå                                          Such a hooter she has

ß îò íåå áàëäåþ                                                She drives me nuts (banana). She's an

eye-popper

ß åå óæå õî÷ó                                                    I've got a hard-on

Çàâåëñÿ (âîçáóäèëñÿ) óæå?                               Got horny?

Õî÷åøü åå çàêëåèòü?                                         Wanna have a bash at her?

Äà îíà ñàìà ñíèìàåòñÿ                                     She bashes all right

Æåíñêèå ïîëîâûå îðãàíû (ãðóá.)                   Cunt, pussy

Ìóæñêèå ïîëîâûå îðãàíû (ãðóá.)                   Cock, prick, rod, fallos

Êðóòîé, ñåêñóàëüíûé ÷óâàê                             Macho

Øëþõà                                                               Pro, whore, baggage, drab, easy-meat,

(street)-walker, trull, harlot, hussy, loose fish, mopsy, slut, rig, doxy, wench, minx,punk, strumpet, trollop

Îíà ìåíÿ îáëîìàëà                                           She's bedashed me

Íó òû è îáëàæàëñÿ                                            You've had a boob

Íåêèñëî îíà òåáÿ îòøèëà                                She gave you a good noser

Îíà òåáÿ îáìàòåðèëà                                        You took a lot of flack

Äà, áðàò, òû â ëóæó ñåë â ýòîò ðàç                   This time, old buddy, you dropped a

clanger

Âå÷íî òû ñ êàêèìè-òî êðûñàìè âîäèøüñÿ You gang up with dogs like that any time

I see you

Òîëüêî âðåìÿ çðÿ òðàòèøü íà òàêèõ                You only fart around with that gaggle.

øìàð                                                                   (You only fribble your time)

Ýòî óäàð ïî ñàìîëþáèþ                                  That's a helluva blow to my ego

Äà ïëåâàë ÿ                                                        I don't care a damn (a fig)(about it)

Íå òðîíü äåðüìî - çàâîíÿåò                              Don't touch dirt some will rub off

Ó òåáÿ äâóøêà íàéäåòñÿ? Íàäî çâîíîê           Have you a dime? Gotta make a buzz.

ñäåëàòü.

Òû âå÷íî äâóøêè êëÿí÷èøü (àñêàåøü)           You always hustle (for) a dime.

Äîçâîíèëñÿ?                                                      Did you get them?

Õðåí ñ äâà                                                          No dice

Çàíÿòî                                                                 Line is busy

Ìóæèêè, ïðîñòèòå, ÷òî ÿ â ðàçãîâîð              Guis, donna wanna dump in (butt in)

âëåçàþ

Ãäå çäåñü ........ óëèöà?                                      Where is .......... street?

Êàê ìíå äîáðàòüñÿ äî .........                             How can I get to ..........

Òðè êâàðòàëà äàëüøå ïî óëèöå                        Three blocks down the street

Ñÿäü íà àâòîáóñ (òðîëëåéáóñ, ìåòðî)-            Take a bus (trolleybus, subway). Get off

íà ïÿòîé îñòàíîâêå ñëåçåøü                            at the fifth stop

À äàëüøå?                                                          What then?

Ïîéäåøü äî óãëà                                               Go to the corner (Keep going to the

corner).

Ïîâåðíåøü íàïðàâî (íàëåâî)                          Take a right (left) corner (Turn to the

right, left)

Äîåäåøü äî ñòàíöèè ìåòðî .......                      Go all the way down to ... and change the

è ïåðåéäåøü íà äðóãóþ ëèíèþ                       line

Èäè ïðÿìî                                                         Go straight

Òû çàáëóäèëñÿ                                                   You get lost (You've lost your way)

Ñïðîñè êîãî-íèáóäü åùå                                 Ask someone else

×åãî-íèáóäü ïîëåã÷å ñïðîñèë                         Ask me another

Ïîâåðíè çà óãîë                                                Turn a corner

Ýòî äàëåêî îòñþäà                                            It's a good way from here

Çà óãëîì                                                             Just round the corner

Êàê ðàç íàïðîòèâ                                              Just on that (on the other) side (of the

street)

Ýòî ÷åðåç äîðîãó                                               It's (just) across the street

Ðóêîé ïîäàòü                                                     Only a brick throw from here

 äâóõ øàãàõ                                                     It's within hailing distance

Òû ïîìíèøü äîðîãó?                                        You know (remember) the way?

Äàâàé ïîáûñòðåå!                                             Hurry up!

Ìîæåò áûòü òà÷êó ïîéìàåì?                           Maybe we'll take a banger (cab,taxi).

(What about taking a banger)?

Õîòü ðàç êðóòûõ èç ñåáÿ èçîáðàçèì                At least once we can do the grand

Ýòî íàì âëåòèò â ... ðóáëåé                              Well be out by ... roubles (bucks)

(äîëëàðîâ)

Íå ìåëî÷èñü                                                      Think big

Íåò, òîëüêî íå íà ýòîì ðàçäîëáàííîì No, not this beat-up jalopy (crock) äðàíäóëåòå

Ó íåãî äâèæîê ñòó÷èò (ãðîõî÷åò)                   Hear the engine chunks

Îí ñêîðî ðàçâàëèòñÿ                                         It will crack (conk out) soon

Øåô, ñâîáîäåí?                                                Hackie, you free?

Ïàïàøà, äàâàé ïîáûñòðåå                                Hey, guv, make it snappy

Ýòî ñëèøêîì äàëåêî (òðèôèãèùåâî)              That's back of beyond

Æìè!                                                                   Flat out!

Óâåëè÷èâàé ñêîðîñòü!                                      Peel out!

Òóò ïðîáêà íà äîðîãå                                        That's a bunching (jam) on the street

Àòàñ! Îñòîðîæíî! Áåðåãèñü!                           Cheezit!

Îí ì÷èòñÿ êàê óãîðåëûé                                  He drives like the clappers (He zings

like mad)

Øåô, òåïåðü ïðÿìî                                           Honcho, now forward

Çà óãîë                                                                Round the corner

Ñðåæü óãîë                                                        Cut the corner

Âîâðåìÿ íàäî ïðåäóïðåæäàòü                         You (would) better give a tip-off in (on)

time

Îí òî÷íî ïðèòîðìîçèë                                    He's braked cold (clean)(He stopped cold)

Òþòåëüêà â òþòåëüêó                                        Hunky. (On the dot)

Ìàëîâàòî íàêèíóëè                                          Think that's a good tip

×àåâûå                                                                Tip

Ïÿòåðêó òåáå õâàòèò?                                       Five will do?

Çàìåòàíî                                                            Deal (O'Kay)

Ñëèøêîì ìíîãî                                                Too much. (Fat for you. Finger).

Ïîåõàëè àâòîáóñîì?                                         Let's go by bus (take a bus)

Ïîåäåì çàéöåì                                                  We'll crash to bus

Ìåíÿ ññàäèëè çà áåçáèëåòíûé ïðîåçä            I was bumped

Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå êîíñòðóêöèè

Ñòðàíèöû: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9


Íîâîñòè


Áûñòðûé ïîèñê

Ãðóïïà âÊîíòàêòå: íîâîñòè

Ïîêà íåò

Íîâîñòè â Twitter è Facebook

                   

Íîâîñòè

© 2010.