RSS    

   Языковые средства оформления речевого акта угрозы

p>При этом многие нетрадиционно выделяемые типы речевых актов (такие как просьбы, советы, предупреждения и угрозы) различными учеными включаются в более общие категории. Разные исследователи выдвигают на первый план различные особенности речевого акта угрозы. Одни относят его к речевым актам обещания и гарантии (Джон Серль, Остин), другие к директивам (Шелингер, Садок) и изучают этот тип иллокутивных актов как их составную часть. Примеры речевых актов, содержащих угрозу, можно подобрать к основным пунктам из перечисленных классификаций.

    Угрозы-обещания:

Sornettes! dit miss Kelly d’une voix basse et sifflante. Je vous attaquerai en justice pour diffamation. (IATC, p. 140). Угрозы-предупреждения:

Le gardien est payй pour pointer vos absences. Si vous passez trop de temps hors de la baraque, vous ne toucherez jamais la prime. (AD, p. 90).

    Угрозы-директивы:
    Bouge pas, toi! Ou je te brыle… (EAL, p. 115).
    Угрозы-интеррогативы:

Que tu prйfиres: te taire ou avoir mon poing dans ta gueule? (RVM, p. 57).

    Угрозы-констативы:

C’est bien simple, je vais aller battre ma femme, fit Hanafi d’une voix sombre et fatale. Il n’y a pas d’autre moyen. (HOD, p. 15-16).

    Угрозы-декларативы:
    Vous кtes condamnй а mort. (HMA, p. 35).

На диаграмме 1 наглядно представлена связь речевых актов угрозы с другими иллокутивными актами. Количественный показатель свидетельствует, что в основном параллели можно обнаружить между речевым актом угрозы и речевыми актами приказа (директивами) и обещания (комиссивами). Некоторые ученые относят иллокутивные акты предупреждения (Шелингер Т. Н. ) и вопроса (Серль Р. Дж. ) к директивам. Исходя из диаграммы, мы можем отметить, что 57% примеров либо связаны с директивными речевыми актами напрямую, либо соотносятся с ними через подтипы речевых актов, входящие в этот тип иллокутивных актов.

Следует учитывать, что проблема расположения речевого акта угрозы в общей системе речевых актов требует учета всех компонентов языковой системы, таких как:

    прагматический,
    семантический,
    социолингвистический,
    психолингвистический,
    лексический, или словарный, или номинативный,
    синтаксический,
    морфологический,
    фонолого-фонетический

В виду того, что одним из основных компонентов, влияющих на выделение отдельных типов речевых актов, на составление их классификации, является всё же прагматический, то в данной части нашей работы мы в первую очередь должны учитывать контекст ситуации. То есть те условия, в которых осуществляется данный акт речи с точки зрения их воздействия на его содержание. Это особое коммуникативно-прагматическое пространство, которое образуют: отправитель сообщения и его адресат, сообщение и его предмет, взаимоотношения общающихся, их личные практические цели и коммуникативные намерения, их социальные статусы и роли, распределение между ними коммуникативных ролей, а так же время и место свершения акта общения. В зависимости от контекста одна и та же фраза может быть понята различным образом. Например, такая как:

    M. avait levй le poing.

Описывая некоторое движение, она может восприниматься по-разному в различных контекстах: как приветствие, как желание показать или посмотреть что-то, как стремление защититься или же напасть, то есть соотносится с актом побуждения к действию, обещания или др. Рассмотрим исходный контекст:

    - [.... ] Ne la touche pas! cria-t-il soudain.
    Moussaoui avait levй le poing.
    - Si tu la touches, je te casse la tкte а coups de talon.

- Sornettes! dit miss Kelly d’une voix basse et sifflante. Je vous attaquerai en justice pour diffamation. Je ne suis pas une citoyenne de votre pays moyenвgeux. (IATC, p. 140).

Становится очевидным принадлежность этой фразы к акту угрозы, который представлен в данном случае диалогическим единством. Для выражения угрозы существует множество способов, которые можно типизировать, опираясь на различия в лексико-синтаксическом способе выражения главной интенции высказывания. В своих рассуждениях, представленных выше, мы исходили из предложенного И. П. Сусовым понимания высказывания как иерархии структур: “Вершину иерархии образует коммуникативно-прагматическая структура, ей непосредственно подчинена семантическая структура. Одним из главных компонентов коммуникативно-прагматической структуры, несомненно, является иллокутивный (интенциональный) компонент” (49). Именно его мы рассматривали в этой главе. Итак, языковой материал показал, что характерные черты многих выделяемых типов иллокутивных актов входят в состав речевого акта угрозы. Директивные речевые акты (напрямую или косвенно) представляют большинство. Это позволяет нам говорить о том, что речевой акт угрозы находится в непосредственной близости от директивных речевых актов и содержит многие из их характерных черт. Но в то же время мы не можем полностью отнести к ним речевой акт угрозы, который также содержит множество признаков речевых актов обещания. Так как даже в том случае, когда речевые акты угрозы характеризовались нами как директивные речевые акты, они содержали в себе черты обещания. Таким образом, речевые акты угрозы следует выделить в самостоятельный тип иллокутивных актов и расположить на стыке между речевыми актами директива и обещания. В следующих главах мы рассмотрим те средства, которые позволяют писателям выразить агрессивные намерения своих персонажей, то есть языковые способы выражения менасива во французском языке (на материале современной художественной литературы). А именно лексические, морфологические и синтаксические особенности речевого акта угрозы. ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

В данной главе мы рассмотрели способы выделения различных типов речевых актов. Хотя существуют стандартные категории (констативы, промиссивы, директивы, экспрессивы и декларативы), лингвисты выделяют и частные типы иллокутивных актов, к которым относится и речевой акт угрозы. В нем можно выявить характерные особенности различных типов иллокутивных актов. Это речевые акты обещания, приказа, предупреждения, вопроса, утверждения (констатации) и объявления (декларации). Речевой акт угрозы является отдельным типом иллокутивных актов и расположен на стыке между речевыми актами обещания и директива. Для него характерно совмещение особенностей этих двух типов иллокутивных актов. Мы отметили особенности речевого акта угрозы как информационного сообщения, сделанного с определенной целью. Мы отметили, при употреблении речевого акта угрозы говорящий создает особое коммуникативно-прагматическое пространство (контекст), которое характеризуется определенными признаками, типичными для каждого или почти каждого высказывания, содержащего угрозу. Используя менасив, говорящий добивается от слушающего выполнения определенных требований или условий и стремится управлять его поступками. При этом слушающий не заинтересован в осуществлении требуемого действия. Для угрозы характерна опора на общий для собеседников контекст культуры, известные им правила, законы и события.

    ГЛАВА 2.

Лексические и морфологические особенности глагола в составе речевого акта угрозы

В языке существует два типа значений – лексическое и грамматическое. Лексическое значение указывает на известное содержание, свойственное только данному слову в отличие от всех других слов. Грамматическое значение обозначает те или иные общие разряды, или грамматические категории. Оно не определяется лексическим значением и может совпадать у слов, различных по смыслу. Лексическое значение всегда более конкретно, чем грамматическое. У разных лексических единиц может быть одно грамматическое значение. В частности, глаголы спасать и убивать в следующих предложениях грамматически характеризуются одинаково:

    Я тебя спасу.
    Я тебя убью.

По своей интенциональной окраске эти высказывания относятся к одному типу иллокутивных актов – к обещаниям. Два данных глагола противоположны по лексическому значению, поэтому первое высказывание остается в рамках обещания, а второе предложение представляет речевой акт угрозы. В первом параграфе этой главы мы рассматриваем лексико-семантические группы глаголов, входящих в речевой акт угрозы. Располагая большим числом категорий и форм, нередко близких по значению и способных заменять одна другую, глагол имеет широкие возможности для выражения семантических и экспрессивных оттенков. А ряд морфологических категорий глагола характерен только для этой части речи. Французский глагол обладает категориями:

    залога,
    лица,
    числа,
    времени,
    наклонения,
    рода.

Перечисленные категории определяют характер протекания действия, его отношение к субъекту и объекту, соотнесенность с моментом речи, показывают действие или состояние как процесс реальный или предполагаемый, желаемый, утверждаемый или отрицаемый, выражают отношение действия к говорящему лицу. Во втором и третьем параграфе мы будем рассматривать категории глаголов, употребленных в речевом акте угрозы.

    1. Лексические особенности глаголов в речевом акте угрозы

Ядром речевого акта угрозы, по-видимому, следует считать глагол с его лексическими и семантическими характеристиками. В основе теории речевых актов находится понятие перформативных глаголов (от англ. performance – действие, поступок, исполнение). Эти глаголы, если поставить их в позицию первого лица единственного числа, аннулируют значение истинности всего предложения (то есть предложение перестает быть истинным или ложным), а вместо этого описывают сам речевой акт. Для речевого акта угрозы преформативным является глагол “УГРОЖАТЬ” (menacer):

    Je menace

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8


Новости


Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

                   

Новости

© 2010.