RSS    

   Реферат: Примерные билеты по Русскому языку

Широко представлена группа суффиксов с отвлеченным значением, служащих для образования слов книжной речи: искушение, открытие, недвижимость, братство, бедствие, гордыня, кривизна.

Художники слова в своем творчестве подчас обыгрывают значение морфем, привлекая внимание читателя к лексическому значению слова и его внутренней форме.

Перешагни, перескочи, перелети,

Пере- что хочешь — 

Но вырвись: камнем из пращи,

Звездой, сорвавшейся в ночи...

Так В. Ходасевич, употребляя ряд глаголов с приставкой пере-, обозначающей перемещение чего-либо, завершает свободным употреблением пере-, предоставляя, таким образом, читателю свободу воображению: соверши любое действие. И показывает, как это надо сделать.

Иногда авторы употребляют служебные морфемы как самостоятельные слова, давая им значение обобщенного названия: Демократизмы, гуманизмы — идут и идут за измами  измы (В. Маяковский).

М. Цветаева в стихотворении «Расставания, версты, мили...» обыгрывает значение приставки раз-(рас-), употребив ее 16 раз, подчеркивая тем самым идею разлуки с дорогим человеком.

В морфологии русского языка также есть синонимические средства, обычно менее заметные, чем лексические, например парные формы существительных женского рода: ткач — ткачиха, инженер — инженерша, поэт — поэтесса, геолог — геологиня. Вторые слова в этих парах имеют разговорную окраску и используются с большими ограничениями или в комических целях: Особого теплого слова заслуживают наши женщины-писа-телъницы: прозаички, драматургички, поэтессы, критикессы и редактрисы (Литературная газета, 8 марта 1960 г.).

До сих пор в русском языке существуют вариантные формы некоторых падежей: стакан чая — стакан чаю; кусок сыра — кусок сыру; уничтожать микробы — уничтожать микробов; быть в отпуске — быть в отпуску; слесари — слесаря; теноры — тенора; пять килограмм (разг.) — пять килограммов; пять помидор (разг.) — пять помидоров.

Синонимичными являются краткие и полные формы имен прилагательных. Краткие прилагательные выражают признак более категорично, полные — с оттенком смягчения; краткие формы более книжные, полные — межстилевые, нейтральные. А. Чехов в пьесе «Три сестры» вкладывает в уста одной из сестер реплику Ты, Маша, злая, где прилагательное дано в полной форме, смягчающей характеристику. Краткая форма Ты зла выражала бы уже оскорбление.

И. Бунин использует в стихотворении «Первый соловей» полные прилагательные в роли художественных определений и краткие формы в роли именной части составных сказуемых:

Тает, сияет луна в облаках.

Яблони в белых кудрявых цветах.

Зыбь облаков и мелка и нежна.

 Возле луны голубая она.

В холоде голых, прозрачных аллей .

Пробует цокать, трещит соловей.

В доме, уж темном, в раскрытом окне,

Девочка косы плетет при луне.

Сладок и нов ей весенний рассказ,

 Миру рассказанный тысячу раз.

В билете № 19 шла речь о синонимических возможностях форм глаголов.

Богатыми синонимическими возможностями обладает синтаксис. Например, употребление одно- и двусоставных предложений: Я предлагаю начать работу. — Предлагаю начать работу. Второе предложение более динамично, подчеркивается категоричность.

Синонимичны конструкции: Молния расщепила дерево. — Молнией расщепило дерево. — Дерево расщеплено молнией. (Если подчеркивается деятель, он выражается подлежащим, если важно действие, употребляется безличный оборот, в пассивной конструкции внимание сосредоточено на объекте.)

В билете № 10 уже шла речь о синонимии однородных членов предложения.

Можно говорить о синонимии причастных обо­ротов и придаточных определительных предложе­ний, о синонимии сложноподчиненных и бессоюзных предложений.

Писатели и поэты умело пользуются этими средствами. Например, М. Ю. Лермонтов в поэме «Мцыри», рисуя грузинку, использует ряд деепричастных оборотов, обозначающих второстепенное дей­ствие, но при описании битвы с барсом нет ни одного деепричастия, а есть только однородный ряд глаголов, подчеркивающий динамизм сцены:

Держа кувшин над головой,

 Грузинка узкою тропой

Сходила к берегу. Порой

Она скользила меж камней,

Смеясь неловкости своей.

 И беден был ее наряд;

И шла она легко, назад

Изгибы длинные чадры Откинув...

Я ждал, И вот в тени ночной

Врага почуял он, и вой

Протяжный, жалобный как стон,

Раздался вдруг... и начал он

Сердито лапой рыть песок,

Встал на дыбы, потом прилег,

И первый бешеный скачок

Мне страшной смертию грозил...

 Но я его предупредил.

 Удар мой верен был и скор.

 Надежный сук мой, как топор,

Широкий лоб его рассек...

3.  Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет №24

1. Охарактеризуйте основные случаи постановки тире, двоеточия в простом и сложном предложениях.

2. Расскажите о языковых средствах создания эпитетов и использовании постоянных эпитетов в произведениях устного народного творчества.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

1. Тире в простом предложении ставится в следующих случаях.

1. Между главными членами предложения, если:

а) подлежащее и сказуемое выражены именем существительным в именительном падеже: Язык — орудие мышления (А. Н. Толстой); но если перед сказуемым стоят частицы не, именно, просто, вводные слова, сравнительные союзы, то тире не ставится: Умственный труд едва ли не самый тяжелый труд для человека (К. Д. Ушинский); Волхов, конечно, большая река, а бесчисленные Черные речки, по существу, только ручейки;

б) подлежащее выражено именем существительным в форме именительного" падежа, а сказуемое — неопределенной формой глагола: Назначение каждого человека развить в себе все человеческое, общее и насладиться им (В. Белинский). Или наоборот: Писать разборчиво — первое правило вежливости (В. Ключевский);

в) оба главных члена выражены неопределенной формой глагола: Вспылить — значит окончательно расписаться в своей глупости (Д. Гранин).

2. Перед обобщающим словом, стоящим после однородных членов предложения: Сильный ветер, дождь, холод словом, все было против похода.

3. После однородных членов, перед которыми есть обобщающее слово, в случае если предложение ими не заканчивается (см. билет № 23)

4. Перед приложением, если оно имеет уточняющее значение: Этим летом я поехал в Тарусу тихий городок на Оке (К. Паустовский).

5. В неполном предложении на месте пропуска какого-либо члена: Весна красна цветами, а осень — плодами.

Тире в сложном предложении ставится в следующих случаях.

1. В бессоюзном сложном предложении (см. би­лет №21).

2. В сложносочиненном предложении при выражении неожиданности или быстрой смены событий: Он знак подаст — и все хохочут (А. Пупхкин).

Тире ставится в предложениях с прямой речью (см. билет № 22).

Двоеточие в простом предложении ставится по­сле обобщающего слова при однородных членах (см. билет № 23).

Двоеточие ставится в бессоюзном сложном предложении (см. билет № 21).

Двоеточие ставится в предложении с прямой речью (см. билет № 22).

2. Эпитет — один из видов тропов. Эпитетом называют художественное определение, т. е. красочное, образное, которое подчеркивает в определяемом слове какое-нибудь его отличительное свойство. Эпитетом может служить всякое значащее слово, если оно выступает как художественное, образное определение к другому: 1) существительное (бродяга ветер; дева роза); 2) прилагательное (серебряная береза; роковые часы); 3) наречие и деепричастие (жадно смотрит;несутся сверкая), но чаще всего эпитеты выражаются с помощью прилагательных, употребленных в переносном значении.

Эпитеты являются одним из самых распространенных и любимых авторами тропов, с помощью которого они конкретизируют явления или их свойства.

Для устного народного творчества характерны так называемые постоянные эпитеты. Трудно не согласиться, что лучшим определением моря, сразу вызывающим в воображении его вид, является эпитет синее, что нельзя лучше передать необъятный простор степи, чем эпитетом раздольице чисто поле. Девица в русских сказках характеризуется эпитетом красная, а молодец — добрый. В былинах имя врага неразрывно, навсегда связано с эпитетами собака, вор.

Мать сыра земля — так ласково называют родину герои былин и сказок.

Интересно, что в сказках, песнях, былинах солнце называется красным, даже если упоминается- осенний пасмурный день: Померкло солнце красное, море — всегда синее, даже если изображается буря: Почернело синее море; Вот идет он к синему морю, видит, на море черная буря.

В этом особенность употребления постоянных эпитетов как средства стилизации.

3. Примеры лингвистического анализа художественного текста см. в билете № 1.

Билет № 25

1. Расскажите о разделе о «Культура речи», его предмете и задачах. Расскажите о двух ступенях овладе­ния литературным языком: о речи правильной и хорошей (коммуникативно-целесообразной).

2. Расскажите об использовании фразеологизмов в художественных текстах.

3. Проведите лингвистический анализ художественного текста.

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24


Новости


Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

                   

Новости

© 2010.