RSS    

   Эмоции и язык. - (реферат)

p>3) Эксплицитные включенные предикаты эмоций с категориально-эмотивной семантикой типа "грустный, грустно"

4) Эксплицитные включенные предикаты эмоций с производной категориально-эмотивной семантикой типа "казнь".

    2. Эмотивы-номинации дополнительные:

1) имплицитные (скрытые) включенные предикаты эмоций с дифференциально-эмотивной семантикой типа "глупыш, засмотреться". 3. Эмотивы-экспрессивы:

1) Собственно эмотивы-экспрессивы с исходной эмотивной семантикой (междометия) типа "ах! увы! "

    2) эмотивы-коннотативы типа "пижон"

Рассмотрев структуру СПЭ, перейдем непосредственно к сравнению СПЭ английского и русского языков.

В качестве составляющих семантического поля эмоций взяты словарные единицы, рассматриваемые как однозначные единицы, определяемые только относительно значения "чувство". Понимание значения слова как комплекса сем, семантических компонентов, составляют основу метода колепонентного анализа. В данной работе значение существительных СП эмоций (СПЭ) описывается как набор отдельных семантических компонентов, устанавливаемых на основе 1) соответствующих словарных статей;

2) наблюдений над семантико-синтаксической сочетаемостью анализируемых единиц. Тезис взаимосвязи значения слова и употребления используется в работе Ю. Д. Апресяна (см. позицию 3).

Анализ дистрибутивных формул, ориентированных относительно существительных СПЭ, форма их связи и семантическое отношение сводится в целом к обозначению лица (S), испытывающего какое-либо чувство (P), вызванного той или иной причиной (С).

Английские существительные СПЭ характеризуются правосторонним употреблением в конструкции с глаголами, существительными прилагательными. При данной сочетаемости проявляются следующие компоненты значения существительных СПЭ: "присущее живому", "каузируемое чем-либо чувство", "проявляющееся в определенных психо -физических признаках".

Переживание чувства сопровождается способностью или неспособностью рассуждать, существует дифференциация по длительности - краткости. Так "ликование" и "счастье" примыкают к ЛСГ "радость", но "счастье" - это более длительное чувство. Переживание чувства сопровождается различными признаками проявления этого чувства. Компонент значения "интенсивное проявление" противостоит компоненту "слабое проявление чувства".

Однако следует учитывать, что в анализируемом СП не все единицы подчиняются жесткому ранжированию, поэтому характеристика дается не по присутствию или отсутствию признака, а в зависимости от большей или меньшей способности им обладать.

Различные чувства и оттенки его могут комбинироваться между собой. Поэтому ряд английских существительных содержат сему предполагающие другие чувства: страх, покорность, любовь. Например: awe,

    reverence, veneration.

Некоторые семантические компоненты составляют бинарные оппозиции: love-hate, joy-boredom.

Положительная или отрицательная оценка эмоции отсутствует у многих существительных основного ряда СПЭ (по нашим подсчетам 21, 2% ). Почти все рассматриваемые единицы допускают употребление с глаголами чувствовать, испытывать, ощущать.

Русские существительные СПЭ, подобно соответствующим единицам английского СПЭ, употребляются предпочтительно с существительным - лицом.

Русские существительные СПЭ не столь многочисленны как английские, но сетка общих и групповых дифференциальных признаков совпадает в обеих языках. Замечание, касающееся английских СПЭ, о том, что не все характеризующие эти единицы признаки получают резко выраженную принадлежность, действительно и для существительных русского СПЭ.

Итак, между существительными СП "feelings and emotions" и СПЭ наблюдается аналогия структуры СП номинативных единиц при их количественном несовпадении. СПЭ существительных английского языка количественно больше русского СПЭ на 21% за счет преобладания прежде всего единиц, обозначающих интенсивное чувство. Например, слову "гнев" соответствуют 7 английских слов, слово "раздражение" имеет 6 эквивалентов в английском языке.

В данном случае налицо оппозиция включения, русская единица шире по значению, тогда как английские существительные СПЭ приобрели различающие их семантические дифференцирующие признаки. Количественные расхождения приводят к такому переразложению семантических соответствий между обоими СП, при котором русское существительное характеризуется большей вариативностью смысловых компонентов. Так, "беспокойство" соответствует существительным anxiety, nervousness, concern, aditation.

В смысловой структуре русских существительных нет постоянно выраженного семантического компонента "покорность", следовательно, у существительного reverence нет прямого аналога в русском СПЭ.

Специфические смысловые оттенки, передающие понятие какой-либо эмоции накладываются на другие семантические характеристики.

На смысловую структуру английских существительных СПЭ проецируются и в ней отражаются качества двух внешних элементов S и C, обозначающих носителя эмоции (S) и ее причину (C) во внеязыковой, объективной реальности. Подобная экстраполяция составляет одну из интересных особенностей единиц данного СП.

    1. 6 Средства выражения эмоций

Уникальность эмоций сравнительно с другими объектами номинации обнаруживается прежде всего в многообразии и богатстве языковых средств их выражения, которые включают соответствующую лексику, фразеологизированные синтаксические конструкции, особую интонацию, порядок слов. В данной работе мы подробнее осветим только лексические, словообразовательные, синтаксические средства выражения чувств и эмоций в стилистическом аспекте.

    1. 6. 1 Структурный уровень

В данном параграфе речь пойдет о словообразовательных и синтаксических средствах выражений эмоций в теоретическом аспекте.

Словообразовательные процессы сопровождаются сложными семантическими преобразованиями, возникающими как между исходным словом и производным, так и внутри производного слова между основой и аффиксом.

На формирование и развитие семантических структур производных слов семантические факторы оказывают также огромное влияние. От них зависит возможность сочетания компонентов производного слова.

Иными словами, в языке существуют определённые семантические закономерности, силу которых происходят процессы словообразования данного языка. Система словообразования любого языка состоит из способов словообразования, которые имеют на своем вооружении соответствующие словообразовательные средства, присущие данному языку. В целом система словообразования представляет собой очень сложный организм, который состоит как из формальных компонентов (способов словообразования и словообразовательных средств), так и смысловых, куда входят различные значения словообразовательных средств, теснейшим образом связанных с семантической структурой производящих основ.

Все способы словообразовательной системы современного русского языка принято делить на 2 группы:

а) способы образования слов, соотносительных с одномотивирующей основой: 1) аффиксация, словообразовательным средством (формантом) которой является аффикс;

2) конверсию, словообразовательным средством которой являются парадигма образуемой части речи и её сочетаемость в предложении;

3) субстантивацию, где словообразовательным средством выступает парадигма мотивированного слова, представляющая собой часть парадигмы мотивирующею парадигму одного грамматического рода или множественного числа. б) способы словообразования с более чем одной мотивирующей основой: 1) чистое сложение, словообразовательными средствами которого является: соединительная морфема, нейтрализующая грамматическое значение предшествующего ей компонента; закреплённый порядок компонентов; единое главное ударение на одну из основ.

2) Смешанные способы словообразования, с участием сложения и аффиксации. Словообразовательным средством при этом способе является сумма "формантов", присущих составляющим способам словообразования, а в словообразовательном значении также сочетаются объединительное значение, присущее сложению, и категориальное значение аффикса (ср. long-tongued, shoe-maker). 3) Сращение, когда мотивированное слово, состоящее из двух и более компонентов, полностью тождественно по морфологическому составу синтаксическому сочетанию и, таким образом, синтаксическая связь этого словосочетания (управление, примыкание) сохраняется в структуре сращения. Словообразовательными средствами этого способа является: единое главное ударение на синтаксически доминирующем компоненте и несвободный порядок слов-компонентов (обязательная препозиция подчиненного компонента - ср. mother-of-pearl, father-in-law, forget-me-not). 4) Аббревиация, куда входят все типы сложносокращенных и сокращенных образований типа USSR, UNO, NATO. Сюда же относится и такое словообразование которое получило название "blending", а производные - "blends". Ср. smog, motel, trustard. Словообразовательными средствами здесь служит: усечение основы, единое ударение и грамматическое оформление (отнесение аббревиатуры к определенному типу склонения или типу несклоняемых существительных). Кроме того, некоторые лингвисты (см. позиции 48, 65) отмечают, что на фоне словообразовательных средств, составляющих формант, другие средства носят лишь дополнительный характер. Такими средствами они считают морфологические изменения. Справедливо их замечание о том, что в разных языках набор этих дополнительных средств также варьируется. Эти дополнительные средства (чередование, различие схем ударения, усечение мотивирующей основы, расширение основы за счет неморфемного элемента, наложение морфем и др. ) всегда сопровождают другие основные средства словообразования и не могут выступать в качестве единственного средства при словообразовании.

Производство новых лексических единиц происходит, как видим по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в данном языке. Естественно, что отнесение каждой словообразовательной конструкции к той или иной модели может быть произведено входе словообразовательного анализа, целью которого является доказательство производности конструкции и ее отождествление. Это достигается путем установления отношения словообразовательной производности между определенными единицами определения направления и характера этих отношений. В силу этого ключевой проблемой словообразования является проблема производительности (деривации).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5


Новости


Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

                   

Новости

© 2010.